2018/05/05 18:42

[대본] 바흐; '마태 수난곡' 대역(독일어-한국어) 고전음악-음악가

  요즘 올리는 대역 시리즈입니다.

  이번은 바흐의 '마태 수난곡' 차례.  관례대로 성경은 고풍스런 개역판(지금은 당연히 이걸 안 쓰죠)을 썼습니다.
  1부를 처음 번역 시작한 것은 1993년입니다.  1부만 마치고 버려 두다가 최근에야 마무리했기 때문에 스타일의 차이가 보일 것입니다. 걍 신경 쓰지 마시압.  전 독어를 잘 모르니, 음반들의 영어, 불어, 일본어 대역을 참고하고, 2부는 구글 번역도 보았습니다.

File; Bach-Matthaus passion kr.pdf 


  漁夫

  ps. 2018년 8월 14일 이전에 다운로드 받으신 분은 다시 받아 주십시오. 67번에서 오류가 발견되어 고쳤습니다.

< 시리즈 포스팅 >
[대본] Verdi; Un ballo in maschera
[
대본] Cilea; opera 'Adriana Lecouvreur'(이탈리아-한국어 대역)
바르토크 '푸른 수염의 성'

덧글

  • shaind 2018/05/08 08:39 # 답글

    감사합니다. 잘 쓸 수 있겠네요.
  • 漁夫 2018/05/13 10:14 #

    네, 잘 쓰셔요. ^^;;
  • 漁夫 2018/08/14 17:13 #

    다시 다운로드 받으셔요 -.-
  • der Gaertner 2018/05/19 18:02 # 답글

    오, 북클렛 대조해 들으면서 적당히 이해하며 넘기곤 했었는데 이런 귀한 자료를!!!
    잘 살펴보며 다시 들어봐야겠습니다ㅎㅎ 감사합니다!

    P.S. 수난곡 대본으로는 고풍스러운 개역판이 더 어울린다 여기는 1인입니다(..)
  • 漁夫 2018/05/20 10:24 #

    감사합니다. 보아 주신다면야 오히려 제가 감사하죠.

    옛날(!)에 빌라도가 필라투스, 가야바가 카이파스인 것을 알고 나름 충격.... ㅎㅎㅎ
  • 漁夫 2018/08/14 17:13 #

    다시 다운로드 받으셔요 -.-
댓글 입력 영역
* 비로그인 덧글의 IP 전체보기를 설정한 이글루입니다.


내부 포스팅 검색(by Google)

Loading

이 이글루를 링크한 사람 (화이트)

834

통계 위젯 (화이트)

15213
1747
1226280