2011/03/01 17:47

구글 번역기 Views by Engineer

=== 사전유출격멸구역 ===   === 사전유출격멸구역 ===   === 사전유출격멸구역 ===   === 사전유출격멸구역 ===   === 사전유출격멸구역 ===   === 사전유출격멸구역 ===   === 사전유출격멸구역 ===   === 사전유출격멸구역 ===   === 사전유출격멸구역 ===   === 사전유출격멸구역 ===   === 사전유출격멸구역 ===   === 사전유출격멸구역 ===   === 사전유출격멸구역 ===   === 사전유출격멸구역 ===   === 사전유출격멸구역 ===   === 사전유출격멸구역 ===


  구글 번역기는 특히 일본어를 번역해 볼 때는 상당히 그럴듯한 결과를 내놓습니다.  근데 아직 특정 전문 분야에서는... 좀 그렇지요.  오늘 무슨 일이 있어서 번역기를 돌렸다가

 곰 않습니다 경우 치노 비행 
  컴퓨터 판매

  제 표정이 저렇게 됐던 이유가 이 둘의 원문이 이랬기 때문이지요.

  6.リムスキー=コルサコフ(編:ローズ):くまんばちの飛行(~『サルタン皇帝の物語』)
  2.クープラン(編:バズレール):コンセール(2つのチェロのための)

  요즘에 휴대용 기기로 자동 통역을 한다는 얘기가 많이 나오는데, 솔직히 아직까지는 좀 회의적인 이유가 이런 다의성(多意性) 때문이기도 합니다.  재미삼아 Steven Pinker가 '언어 본능'에서 제시했던 영어 신문 헤드라인들에서 어떤 중의성이 있는지 한 번 생각해 보십시오 :-)

  * child's stool great for use in garden
  * stud tires out
  * stiff opposition expected to casketless funeral plan
  * drunk gets nine months in violin case
  * Iraqi heads seeks arms
  * Queen Mary having bottom scraped
  * columnist gets urologist in trouble with his peers

  漁夫

덧글

  • Leia-Heron 2011/03/01 18:03 # 답글

    일본어는 문법이 비슷해서 그런지 결과가 괜찮게 나오더라고요.
    덕분에 일본어라고는 히라가나 읽는 법도 모르는 제가 일본 위키백과 내용을 번역하고 있으니....
  • 漁夫 2011/03/03 08:52 #

    그래도 히라가나 조사라든가 한자, 특히 가타가나는 볼 수 있어야 좀 나아지더라고요. 일본어래도 이 포스팅 내용처럼 희한하게 삘번역을 하는 수가 있어서요.
  • 아빠늑대 2011/03/01 18:03 # 답글

    ?
  • 漁夫 2011/03/03 08:54 #

    くまんばちの飛行 ; '왕벌의 비행'. くま(=곰)으로 보아 번역을 억지로 갖다맞춘 겁니다.
    コンセール; 프랑스어 concert(콩세르)를 コン(=computer), セール(sell or sale)로 본 거죠.
  • rumic71 2011/03/05 14:10 #

    くま+ん+ば+ちの飛行 으로 멋대로 잘라내어 번역한 듯 하군요.
  • 漁夫 2011/03/05 19:50 #

    rumic71 님 // ち를 '피'라 안 번역한 것만 해도 다행......
  • Jes 2011/03/01 18:13 # 답글

    영어 몰라효;;;
  • 한단인 2011/03/01 18:37 #

    아니, 그런 분이 마푸체 인디언 원서가지고 연재를 하심미까?

    어디서 약을 파심미까?(도주한다)
  • 漁夫 2011/03/03 08:55 #

    Jes님 졸지에 약팔이가.... ㅎㅎㅎㅎ
  • Allenait 2011/03/01 18:18 # 답글

    비슷한 걸로 'Mad cow injures farmer with an axe' 라던가 'Teacher strikes idle kids' 도 있지요.
  • 漁夫 2011/03/03 08:56 #

    뒷 문장은 알겠는데 앞 문장은 하나로밖에 해석을 못 하겠습니다 @.@

    그래도 '고전'은 'Fruit fly likes banana' 겠지요? ㅎㅎㅎㅎ
  • Allenait 2011/03/03 10:56 #

    앞 문장은 '미친 소가 도끼를 든 농부를 부상입히다' / '미친 소가 도끼로(!) 농부를 부상입히다' 로 해석이 되더군요.
  • 漁夫 2011/03/04 10:14 #

    하하 with an axe가 farmer를 수식할 수도 있다는 걸 깜박....
  • 백칠십견 2011/03/01 18:21 # 답글

    일본어의 사례는 다의성이 아니라 프로그램의 어설픈 추측능력 때문인 듯도 합니다.

    위엣곡은 쿠만바치라는 (비교적 덜 쓰이는) 단어 자체가 아예 데이터베이스에 없는 듯 하고,
    콘세-르라는 외래어도 컴세일이라는 의미의 원 단어는 없는걸요.
  • 漁夫 2011/03/03 08:57 #

    コンセール; 프랑스어 concert(콩세르)를 コン(=computer), セール(sell or sale)로 본 거죠. <== 음악 분야에서는 コンセール를 comsell로 옮기면 곤란하다는 것이 입력이 안 된 거지요 ^^;;
  • Apraxia 2011/03/02 02:14 # 답글

    왕벌의 비행 ㅋㅋㅋ
  • 漁夫 2011/03/03 09:00 #

    http://fischer.egloos.com/3986117 이게 진국이지요.
  • RedPain 2011/03/02 08:00 # 답글

    어차피 진정한 의미의 인공지능이 나오기 전에는 맥락을 파악하는 것이 불가능합니다. 그런데 이런 게 나오면 이건 인류 최대의 전환점이 되겠죠. 그 때부터, 번역가 필요엄슴. 프로그래머 필요엄슴. 과학자 필요엄슴. 등등...

    뇌 연구하시는 분들이 뇌가 작동하는 매커니즘만 알아내면 전 세계 프로그래머들이 순식간에 구현할 텐데... 제가 죽기 전엔 되겠죠?
  • 漁夫 2011/03/03 09:01 #

    그런데 Steven Pinker가 'How the mind works'에서 말했듯이 '맥락'이란 게 보통 방대한 지식을 요구하는 수준이 아니래서, 말씀하시는 수준까지 컴퓨터가 갈 수 있을지는 자신이 없습니다.
  • Semilla 2011/03/02 09:53 # 답글

    중의적인 영어 표현으로 추천서 쓰는 법이라는 책도 있다더군요. You'll be lucky to have him work for you라든가 I can't say too many good things about this person 이라던가...

    영어를 스페인어로 변환하는 것은 꽤 쓸만하더라고요. 다만 일정한 문법 오류가 있는데 그게 체계적인 오류 같아서 개선 하려면 할 수 있지 않을까 싶기도 해요.
  • 漁夫 2011/03/03 09:03 #

    Steven Pinker가 'How the mind works'인가 'Language instinct'인가에서 그거 말한 적이 있습니다. 추천서에 칭찬을 잔뜩 해 놓았는데 잘 뜯어보면 전공 분야하고 아무 상관없는 내용만... ^^;;

    사실 영어하고 일어 또는 영어하고 중국어 사이는 한국어 들어가는 경우보다 헐 낫더라고요. 한국어는 사용자가 적어선지 뭔지 암튼 어느 편이건 상당히 개판......
  • 네코군 2011/03/02 23:13 # 답글

    '우리나라 만세'를 영어로 번역하면 무려 'korea, ten thousand and three'
  • 漁夫 2011/03/03 09:03 #

    영어하고 한국어 사이는 말을 맙시다.... 누구든지 개판인 줄 다 알거든요......
  • 2011/03/03 00:15 # 답글 비공개

    비공개 덧글입니다.
  • 漁夫 2011/03/03 08:51 #

    저야 드릴 수 있는 가치있는 거라고는 클래식 음반밖에 없으니, 독주(피아노, 현악기, 관악기...), 관현악, 협주곡, 실내악, 성악 등 장르, 그리고 시대별(바로크, 고전, 낭만, 현대) 및 녹음 시대(오래된 녹음 좋아하시는 분 많습니다. 여기서 오래된 것이라 함은 모노랄 및 78회전 얘기죠) 등을 선택해 주시면 적절히 추려 보내 드리겠습니다. 비밀글이나 공개 리플로 달아 주시면 OK!
댓글 입력 영역
* 비로그인 덧글의 IP 전체보기를 설정한 이글루입니다.


내부 포스팅 검색(by Google)

Loading

이 이글루를 링크한 사람 (화이트)

835

통계 위젯 (화이트)

25342
874
1182942