[ 책 ] 게놈(genome)


  image from
게놈 at alladin

  이 책으로 인해 매트 리들리가 세계적인 명성을 얻었다고 평가되는 것처럼, 이 책은 읽기에 상당히 재미있습니다.  하지만 그의 번역된 책 네 개([ 책 ] 이타적 유전자(The origins of virtue) ; Matt Ridley, [ 책 ] 붉은 여왕(The Red Queen), 본성과 양육, 그리고 게놈)  중에는 저는 이 책을 가장 추천하지 않는데, 아마 개인적 취향 때문일 겁니다; 한 가지 주제를 집중적으로 파고들어가는 스타일을 좋아하기 때문에, 이 책처럼 각 장이 다 독립적인 내용인 경우 읽는 동안은 재미있더라도 좀 산만하다는 생각을 했겠죠. 또 하나, 저는 이 책을 네 개 중 가장 마지막으로 보았기 때문에 앞에서 이미 읽은 내용을 다시 본 경우가 있어서(제가 책을 쓴다고 해도 이런 경우를 완전히 없애기는 힘들겠죠) 그럴지도....
  다 아시다시피 인간의 46개 유전자는 2개씩 쌍을 이루며, 남성에서만 성염색체가 XY로 되어 있습니다.  이 책은 이에 따라 23장으로 되어 있으며, 각 유전자에 관련된 유명한 이야기를 각 장마다 하나씩 풀어나갔습니다.  좀 눈여겨 볼 부분이라면
BSE; 영국의 상황 전개를 인용해 온 20번 염색체, 성염색체의 싸움(!)을 묘사해서 '충돌'이란 제목을 붙인 X와 Y 염색체를 먼저 꼽고 싶습니다.

  이 책의 문제 중 하나는 번역인데, 아마 역자가 두 사람이기 때문 아닌가 합니다.  194page에서 나온 아래 예를 보시면;

  ... 해머 Hamer 학장이 표현하듯이 1990년대 중반에 모험 추구적인 개성에 관한 유전자를 찾고자 하는 것은, 아라비아의 로렌스와 빅토리아 여왕의 차이를 추적하여 살피고자 하는 것과 같다...


 해머 학장????? 어느 핵꾜????
 뒤에 또 해머 학장이라고 나옵니다.  으음.  그래도 unless를 even though라고 하는 번역 정도는 아닙니다만...

 漁夫

 ps. 해머 학장은 이 사람이죠...

by 어부 | 2008/07/18 09:08 | 책-과학 | 트랙백 | 덧글(14)

트랙백 주소 : http://fischer.egloos.com/tb/3829706
☞ 내 이글루에 이 글과 관련된 글 쓰기 (트랙백 보내기) [도움말]
Commented by 꼬깔 at 2008/07/18 09:29
전... 전... hammer인줄 알고... ㅠ.ㅠ
Commented by 어부 at 2008/07/18 12:37
아무리 센스 없는 번역가래도 '망치 학장'은 좀 거시기...
Commented by stonevirus at 2008/07/18 10:04
하머 학장 보다는 친근한 느낌인걸요 ^ㅅ^
Commented by 어부 at 2008/07/18 12:37
영국 사람이 아니니까 그렇게까지야 안했겠죠 ^^
Commented by 신바람 at 2008/07/18 11:26
제임스 학장님이 그립군요;
Commented by 어부 at 2008/07/18 12:38
그러려면 Dean James여야 하지 않겠음둥? ^^
Commented by muse at 2008/07/18 13:03
매트 리들리 저작 중 유일하게 안읽은 책이군요....(망치 학장 orz orz orz)
Commented by 어부 at 2008/07/18 13:16
어허헝 제가 영어실력이 딸려서..............
Commented by 늑대별 at 2008/07/19 00:03
어부님의 포스팅을 보면서 제가 너무 책을 안 읽고 무식하다는 생각을 많이 합니다. 여름방학(우리 딸내미 여름방학이랑 무슨 상관이겠냐만은..^^)을 맞이해서 어부님이 추천하신 책 몇 권은 꼭 읽겠습니다..^^
Commented by 어부 at 2008/07/19 09:53
아니, 이 편 전문지식에서 늑대별님 상대가 되겠습니까.... -.-

책 읽는 것은 제 오랜 취미일 뿐인데, 인문 분야 서적들은 저도 아직 깡통입죠. 영 재미가 없어서....
Commented by Mizar at 2008/07/19 12:05
책 제목이 '지놈'이 아니라는데에 왠지 안심입니다.;
Commented by 어부 at 2008/07/19 15:22
티테이니엄(titanium)이 맞다는 사고 방식을 가진 사람들이라면 '지놈'이라고 번역했을지도 모르죠....
Commented by byontae at 2008/07/22 00:37
무슨 엠씨해머도 아니고(...........)
Commented by 어부 at 2008/07/22 10:44
캬캬캬... 더 심한 오역도 많은데 이 정도야 양반입죠.

:         :

:

비공개 덧글

◀ 이전 페이지 다음 페이지 ▶