2018/12/10 01:48

방명록 6 私談

[ Scientia Lux Mea ]

  지난 번 방명록이 댓글이 100개가 넘어서 update합니다. ^^ [ 지난 방명록 1. 2. 34. 5. ]
  인사하고 싶으시면 여기에 리플을 달아 주십시오.  불펌에 대한 제 정책은 불펌주의 문제를 참고하시길.

  주의 ] 여기서는 이유가 무엇이건 리플에서 서로 욕에 가까운 언사를 허용하지 않습니다.  유의하시기 바랍니다.

  漁夫 올림 [ 맨 위 왼편 이미지 ; (c) RCA, Soria edition (Munch/BSO - Berlioz 'Romeo & Juliet') ]

 [ 다른 분들께서 보는 이 氷屋 풍경 묘사 ]
 1. 나무위키(舊 엔하위키)의 과학밸리 항목음악밸리 항목
 2. 물론 여기를 싫어하는 분도 있지요.  영광스럽게도 정치사회적 인식에서 '쓰레기 공돌이'란 소리도 들었습니다. 하하.

cf. 1. 제 옛 홈페이지를 http://classite.com/music
으로 일원화했습니다.  많은 방문 바랍니다.
cf. 2. 홈페이지가 장점도 많지만, 바로바로 update 하기 힘들고 블로그처럼 상호 연결이 금방 되지
        않는 단점도 분명히 있죠.  사실 제가 블로그를 쓰는 이유가 빠른 update가 가능하다는 점 때
        문입니다.



cf.
My valley



     

 ]
  아래는 북아메리카의 포유류 중 하나인 fisher.


  식성은 

  Almost the only siginificant predator of porcupine (see the photo below)
  When it preys on porcupines, it attacks the porcupine's face repeatedly until the porcupine is weakened from trying to defend itself. It will eat the porcupine's organs first and save the rest of the kill to eat over the next couple of days. Fishers don't always win battles with porcupines and they are sometimes badly injured or killed by the porcupine's quills. The fisher also eats fruits, berries, plants and carrion. The fisher, despite its name, rarely eats fish. [ from http://www.nhptv.org/natureworks/fisher.htm . ]

  아래는 호저(porcupine), photo from http://www.nhptv.org/natureworks/porcupine.htm   

2018/11/10 01:48

[ 진화심리학 ] posting, link 모음 Evolutionary theory

  이 포스팅을 만든 이유는 순전히 개인 보관용입니다.  제 포스팅 뿐 아니라 다른 분들의 관계 포스팅도 링크하려고 합니다.  앞으로도 계속 확충해 나갈 예정이니, 특정 사항에 대한 다른 분의 포스팅에 대한 제보 항상 환영합니다.
  Disclaimer 하나 달자면, 해당 분야 전공자도 아닌 입장으로서 漁夫는 漁夫 자신의 포스팅에서 주장하는 내용이 항상 옳다고 보증하지 못합니다.  물론 대가들의 저서나 논문을 가져오고 그 내용을 전달하려고 하는 부분에서는 큰 오류는 별로 없겠지만, 개인적 의견을 말하는 부분에서는 당연히 위험도가 높아진다는 것을 감안하시기 바랍니다.
 
 
내용

2018/10/10 01:49

천안함 관계 이것저것 개인 정리 Critics about news

  천안함 관계하여 참고가 될 만한 여러 사항들을 정리해 보았습니다.  뭐, 제 글을 이미 대강 보신 분들께는 거의 필요 없을듯...
  처음 upload 시점이 2년 이상 전이기 때문에 최신 정보가 반영되지 않았을 수도 있습니다.  2012년 7월에 다시 조금 수정했지만, 일부러 그간 이력의 대부분을 놓아 두었습니다.


이어지는 내용

2018/05/22 18:48

Birgit Nilsson; Tribute - all opera recordings(Decca) 고전음악-CD

[수입] 비르기트 닐손 Decca, Philips & DG 레코딩 전집 (오리지널 커버 한정반 79CD+2DVD) - 10점
마젤 (Lorin Maazel) 외 지휘, 닐손 (Birgit Nilsson) 소프라노 / Decca 483 2787(81CDs)

  비르기트 닐손처럼 우리에게 강력하게 바그너 소프라노의 인상을 심어 놓은 사람은 아마 앞으로도 뒤로도 나타나지 않을 듯합니다.  역사상 가장 판매량이 많은 클래식 음반으로 자주 손꼽히는 솔티 지휘 반지를 비롯하여, 뵘 지휘 '트리스탄과 이졸데'는 바그너 팬 아닌 분도 하나씩 갖춰 놓을 정도죠.
  그녀의 모든 스튜디오 녹음 오페라들을 모은 탄생 100주년 기념 음반을 Decca에서 냈습니다.




스크롤 주의

2018/05/20 10:39

[대본] 퍼셀; 오페라 '디도와 에네아스' 대역(영어-한국어) 고전음악-음악가

  이번엔 퍼셀의 '디도와 에네아스'입니다.

  인터넷에서 소스를 얼마든지 볼 수 있습니다(가령 스탠퍼드 대학의 'OperaGlass' 등).  그리고 번역 원본은 Go!Classic에서 가져왔습니다.  늘 그렇듯이 제 스타일대로 다소 수정.  직접 대조해 보시기도 그리 어렵지 않을 텐데, 제겐 다소 놀랍게도 뉴튼 시대의 영어 문어가 현대 문어와 별반 차이가 없거든요.

  File; Purcell_Dido_and_Aeneas_KR.pdf

  漁夫

< 시리즈 포스팅 >
[대본] 멘델스존; 오라토리오 '엘리야' 대역
[대본] 바흐; '마태 수난곡' 대역(독일어-한국어)
[대본] Verdi; Un ballo in maschera
[
대본] Cilea; opera 'Adriana Lecouvreur'(이탈리아-한국어 대역)
바르토크(Bartok) '푸른 수염의 성'





2018/05/13 10:31

[대본] 멘델스존; 오라토리오 '엘리야' 대역 고전음악-음악가

  요즘의 대역 시리즈입니다.

  출발점은 Go!Classic upload지만, 제가 보기에 이 번역은 원문도 없을 뿐더러, 어느 연주회에서 한글 번역으로 공연한 가사를 그대로 베껴 올리기만 했습니다(같은 구절의 반복이 매우 많은데 그대로 다 적혀 있습니다).  대역으로는 공연에서 사용한 '노래용 번역'을 그대로 쓰기는 매우 부적당하기 때문에 - 그리고 제가 영문판을 기준으로 봐도 번역의 정확성이란 관점에서도 좀... - 대부분은 사실 제가 새로 번역했습니다.  (짜증...)

  좀 귀찮은 점이라면 이 작품은 초연이 영어 텍스트였으며(영국에서 초연됐으니 뭐) 지금까지도 영어로 많이 무대에 오릅니다.  우선 영어로, 독어 판본을 같이 수록했습니다.  옛날 LP text처럼 3단으로 편집하면 좋겠지만 A4는 그렇게 하기엔 옆이 너무 좁죠.

  File ) mendelssohn-Elijah_kr.pdf

  漁夫

< 시리즈 포스팅 >
[대본] 바흐; '마태 수난곡' 대역(독일어-한국어)
[대본] Verdi; Un ballo in maschera
[
대본] Cilea; opera 'Adriana Lecouvreur'(이탈리아-한국어 대역)
바르토크(Bartok) '푸른 수염의 성'

 

2018/05/05 18:42

[대본] 바흐; '마태 수난곡' 대역(독일어-한국어) 고전음악-음악가

  요즘 올리는 대역 시리즈입니다.

  이번은 바흐의 '마태 수난곡' 차례.  관례대로 성경은 고풍스런 개역판(지금은 당연히 이걸 안 쓰죠)을 썼습니다.
  1부를 처음 번역 시작한 것은 1993년입니다.  1부만 마치고 버려 두다가 최근에야 마무리했기 때문에 스타일의 차이가 보일 것입니다. 걍 신경 쓰지 마시압.  전 독어를 잘 모르니, 음반들의 영어, 불어, 일본어 대역을 참고하고, 2부는 구글 번역도 보았습니다.

File;
bach-matthaus_passion_kr.pdf

  漁夫

< 시리즈 포스팅 >
[대본] Verdi; Un ballo in maschera
[
대본] Cilea; opera 'Adriana Lecouvreur'(이탈리아-한국어 대역)
바르토크 '푸른 수염의 성'

2018/04/29 16:00

[대본] Verdi; Un ballo in maschera 고전음악-음악가

  대역 시리즈입니다.

  마찬가지로 Go!classic site에서 가져온 한글판을 기준으로 작업했습니다.   대역이 아니기 때문에 원본하고 맞추는 데 다소 힘들었습니다. 역시 제 취향에 따라 다소 손봤습니다. 원칙은

1) 원문과 번역은 가급적 행이 맞게 배치.
2) 추세에 따라 고유 명사 표시에서 경음은 배제.
  

   원문 소스가 인터넷인데, 이전에 다운받아 둔 것이라 소스가 기억이 안 나는군요.  제가 사용한 것은 보스턴 배경인 초판입니다.  개인적으로는 대사의 전반적 분위기에는 스웨덴 배경(Gustav 왕)이 더 잘 맞는다 느끼긴 합니다만 제가 갖고 있는 판들이 다 보스턴 배경인지라.
  Go!classic의 한글판은 아마도 옛날 성음에서 나온 카라얀 DG 녹음(조수미 등이 출연)의 번역을 그대로 올린 모양입니다.  사실 성음 version들은 오역도 많고, 가장 문제는 행의 1:1 대응을 전혀 지켜주지 않았기 때문에 그대로 사용하기는 부적당합니다.  정리하면서 이 문제가 좀 귀찮았음...

 File; Verdi-Un_Ballo_kr.pdf

  漁夫

< 시리즈 포스팅 >

[대본] Cilea; opera 'Adriana Lecouvreur'(이탈리아-한국어 대역)
 
바르토크 '푸른 수염의 성'

2018/04/22 13:57

[대본] Cilea; opera 'Adriana Lecouvreur'(이탈리아-한국어 대역) 고전음악-음악가

  바르토크 '푸른 수염의 성'에 이은 2편.

  마찬가지로 Go!classic site에서 가져온 한글판을 기준으로 작업했습니다.  대역이 아니기 때문에 원본하고 맞추는 데 다소 힘들었습니다.  역시 제 취향에 따라 다소 손봤습니다만, 길이에 비해 말이 디립다 많은(...) 오페라라서 좀 거슬린다 싶은 부분만 손댔습니다.
  원칙은

  1) 원문과 번역은 가급적 행이 맞게 배치.
  2) 추세에 따라 고유 명사 표시에서 경음은 배제.
  3) 원문 소스가 인터넷인데, 여기엔 지문이 번역보다 꽤 많더군요.  이런 부분 번역은 구글 번역신(...)을
     기반으로, 적절히 수정.

  File;
Cilea-adriana_KR.pdf

  漁夫

2018/04/15 11:55

[대본] Bartok; Bluebeard's Castle (헝가리어-한역) 고전음악-음악가

  음악 좀 제대로 들어 보려고 하는 번역 겸 '옮겨쓰기' 프로젝트입니다.

  첫 편은 바르토크의 1막 오페라 '푸른 수염의 성'입니다.  당연히 원어-한국어 1:1 대조.  이 형식이 가장 편하더군요.

  일러두기는 맨 첫 페이지에 있습니다.

  File;
Bartok-bluebeard_castle_kr.pdf

  漁夫

  ps. pm 4:10경 잘못을 찾아 수정했으니, 이미 받으신 분은 다시 다운받으십시오.

2018/04/14 12:03

2017 대표 이글루스

http://ebc.egloos.com/8736

대표이글루 추천에 30명만 참가했다니....
(하기야 나도 안했다. 활동을 했어야 추천하지...)

2018/03/30 00:18

공평하지 않은 세상; '인성'도 그러한가 Evolutionary theory

  근래 본 책에서 한 구절 인용.
 
   신데렐라의 가정생활은 정말 끔찍했지만 적어도 자신을 학대하는 새어머니로부터는 아무 유전자도 받지 않았다.  신데렐라 이야기에 숨겨진 메시지는 바로, 다행히 좋은 유전자를 물려받았다면 결국에는 잘될 것이고, 고생을 극복하고 성공할 것이라는 내용이다.  '올리버 트위스트'도 같은 메시지를 담고 있다.  소설에서는 올리버의 배다른 형이 악랄한 악당으로 등장하는데 그의 친어머니도 악랄한 사람이었다.  올리버는 다른 어머니에게서 태어났는데 올리버의 친어머니는 올리버처럼 아주 착한 사람이었다. (p.450)

유전자 반자이! 당신이 좋은 유전자를 받으셨다면
.............


  물론 저자는 이 뒤에 "이런 이야기는 이제 정치적으로 올바르지 않다.  공평하게 들리지도 않고, 실제로 공평하지 않다"라 덧붙인다.  물려받은 유전자를 개개인이 맘에 안 든다 해도 어떻게 피하겠는가?
  그런데 '공평하지 않다'고 해서, '사실이 아니다'를 의미하진 않는다.  저자는 동화나 소설이 아니라, 실제에 근거한 좀 더 애잔한 얘기를 덧붙인다.
 
   이보다 더 불공평한 부분은 집에서 학대의 피해자인 아이들이 또래들 사이에서도 인기를 끌지 못하는 경향이 있다는 점이다.  어디에 있든지 항상 피해자가 되어버리는 아이들이 있다.  이들이 정상적으로 성장하지 못한다면 우리는 집에서의 경험을 탓해야 하는가, 아니면 학교에서의 경험을 탓해야 하는가? (p.450)
  ... 이미 말했듯 학대 받는 아동은 여러 가지 문제를 안고 있다.  평균적으로 이들은 다른 아이보다 더 폭력적이다.  하지만 그것은 유전자 때문일 수 있다.  학대한 부모 자신도 폭력 성향이 높을 수 있다는 말이다.  피학대 아동이 겪는 또 다른 문제들은 부모보다는 또래의 가혹행위 때문일 수도 있으며 생활 영역을 너무 자주 옮기는 탓일 수도 있다. (p.452)
  
'환경'(물려 받는 재산도 당근 포함)이 매우 불공평하듯이
 
물려 받는 유전자도 공평하지 않긴 마찬가지
    
  우리는 누가 '폭력적'이라 말한다면, 그 사람이 같은 일에 '다른 사람보다 더 완력을 동원하려 든다'는 의미로 받아들인다.  거칠게 말해 20대 초반 정도에선 부모에게 물려 받는 정도가 대충 반이다(나이가 들면 더 올라간다).  이런 사람을 주변 또래가 과연 잘 봐 주겠는가?  그런 또래'들'이 있다면 사회에서 '바람직한' 또래라 할 리가 없지 않은가?
  아마 폭력 성향이 높을, 학대한 부모 자신도 그런 또래를 그리 달갑게 보지 않을 것이다.  비극이다.

  漁夫

  ps. 저자가 누구겠는가?  자신도 다른 사람이 '뻔뻔하고 대담하다고 한다'라 인정한다.  이렇게 대놓고 말할 사람은 몇 못 봤다.  바로
이 분.

2018/03/21 19:20

번역 참사 셋 私談

  1. 수학자의 지옥


한국계 노르웨이 태생 수학자 'Niels Henrik 가환'


  2. 화학자의 지옥


'Sm = 삼화륨'

  3. 음악가의 지옥


 '걸레리우스 델 쥬스'

 .....

  漁夫
 



2018/03/15 22:43

Ides of March 私談


  카이사르는 의사당 밖에 있던 자신의 경호대(!)에 알리고 싶었으나 블루투스가 말을 듣지 않았다.   WiFi로 바꾸려 했으나 이미 때는 늦어.... 단말마의 한 마디...


Et tu, Bluetooth?


  漁夫

  ps. 후일담; ㅎㅎㅎ





2018/02/03 15:29

그간의 쉰 늬우스들('18.2.3) Critics about news

  1. 범용함(mediocrity) 권하는 사회
  
 
실력 있는 리더를 주변에서 몰아낸 사례에서 지휘자 구자범과 '정마에'를 들었다.  이제는 SPO를 위해 일해 온 마지막 유명인사(좀 지나칠지 모르나 대중적 인지도로 보면 당연히 그렇다) 작곡가 진은숙 씨 차례다.  인터뷰이는 구자범 기사를 썼던 분인, 소설가 홍형진이다.

 
[ 허프 인터뷰 ] 작곡가 진은숙이 서울시향을 떠난 이유를 직접 해명하다 - 1
  [ 허프 인터뷰 ] 작곡가 진은숙이 서울시향을 떠난 이유를 직접 해명하다 - 2

  여기서 내가 가장 인상적으로 (한숨 쉬면서) 보았던 것이 진은숙의 아래 말이다.
  나는 한국사회에서 누군가가 무능력하고 불성실하고 무책임하단 이유로 비난받는 것은 보지 못했다[1]. 하지만 최선을 다해 무언가를 이루고 특출한 성과를 내면, 즉 말하자면 이 사회에서 '튀는 사람'이 되면 여지없이 공격의 대상이 된다.
  시향에 대한 논란과 정치적 공격이 시작된 몇 년 전 나는 순진하게도 더 열심히 해서 좋은 성과를 내면 공격을 잠재울 수 있다고 생각했다. 그래서 더 열심히 했다. 그런데 시향이 이루는 성과가 커지면 커질수록 공격은 더욱더 심해졌다. 공격 대상의 위치가 높으면 높을수록 그를 공격함으로써 얻는 것도 늘어나기 때문이다.
  만일 시향이 서울시에서 주는 예산을 받으면서 잘하지도 못하지도 않고 남의 눈에 안 띄게 조용히 있었다면 저런 공격을 받지 않았을 것이다. 대체 어떻게 해야 하나? 말없이 조용히 후지게 일하면서 평화롭게 살든가, 아니면 최선을 다해 노력해 훌륭한 성과를 내며 처절한 공격의 대상이 되어 끌어내려지든가 둘 중 하나를 골라야 한다. 페스트와 콜레라 중 하나를 골라야 하는 것[2]이다. 이것이 또 하나의 딜레마다.

- 인터뷰 2편에서

[1] 503은 '예외'라 생각하시는 듯.  하지만 전반적으로, 상당히 공감한다.  특히 일련의 SPO 사태에서는 말이다.
[2]


  뭐 특출하게 주목받는 사람이 질시의 대상이 되는 것이야 어제 오늘 얘기가 아니고, 특별히 한국에서만 그렇다고 주장할 마음도 없다.  '공평 관념'은 나부터도 인간 본성 중 하나라고 생각한다.[3]  하지만 일정 수준 이상의 능력을 보인 사람을 끌어내리려고만 애쓴다면, 당연히 사회에 매우 큰 마이너스다.  그래서 '종신직(tenure)'이 논란에도 불구하고[4] 없어지지 않는 데도, 다 이유가 있다고 생각한다.

  [3] 인간은 지금보다 훨씬 평등한 환경에서 형성되었다.  심지어는 인간과 가까운 영장류들에서도 이런 행동이 보고되었다.  그리고 '남보다 나으려는' 심리는 경제 활동의 원천이기도 하다.
  [4] 당연히 문제가 있다.  논문 생산성으로 종신직을 얻기 전후를 비교하면 의미 있는 차이가 나타났다나...
     그리고 일단 종신직을 얻고 나면 교수가 무슨 이상한 행동을 해도 '자르기' 힘들어진다는 문제가 생긴다.
  
  2. 주한 미 대사 빅터 차 논의 해프닝(조선일보)

  빅터 차는 그간 이름이 오르내리던 미국 내 한국 전문가 중 비교적 강한 논조로 적극적 조치를 주장한 쪽으로 분류되는 편이다.  漁夫는 주한 미 대사의 하마평에 그가 올랐을 때 트위터에 '빅터 차? ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ'라 올렸을 정도다.  (상당히 쎈 조치도 나올 수 있겠다는 의미에서) 그런데......

아니 그 정도의 인사마저 불충분했단 말인가!


  기사를 보면 안보 보좌관 H.맥매스터와 의견이 맞지 않았을 수도 있는데, 이 분은 결코 책상물림 또는 외골수가 아니다[5].  그런 사람이 요즘의 'bloody nose' 정책[6]을 대놓고 반대하지 않으며, 빅터 차 정도의 사람이 요즘의 분위기를 반대하는 의견을 표해야 한다는 자체가, 漁夫는 상당히 심각한 상황이라 느낀다.

 [5] 매우 유능한 현장 지휘관이다.  현장뿐 아니라 이라크 점령 후 대 반군 정책 면에서도.  
      하지만 대부분의 군사 '덕후'들께서는 전설적인 탱크전 전적이 .... ㅎㅎ
 [6] bloody nose 정책을 쓰겠다 마음먹는다면, 지금이 아니라 처음 위기가 떴을 때가 효과는 훨~씬 나았다고
    생각한다. (http://fischer.egloos.com/7337652) 지금은 한국이 치러야 할 잠재적 대가가 매우 커졌다, ㅆㅂ.

  3. 이글루스에서도 여기저기서 매우 많이 거론된 야근데, 아이스하키 팀 단일화에 대한 생각은



  네, 아무래도 적폐 대열에 등록될 듯. ㅎㅎㅎ

  漁夫를 포함해 많은 사람들이 여기 반대하는 이유는, 이런 조치가 '손해'를 능가할 만큼 득이 있는지 회의적이기 때문이다.  한국에 상당히 재앙이 될 수 있는 핵을 갖고 '장난'을 치는데, 왜 얻는 것은 별로 없는데도 양보를 해줘야 하는가?  
 
  4. Malay Politician Claims K-Pop Ruins Young People’s Minds(Koreaboo)

  'K-pop은 젊은이들을 냉담하고 개인적으로 만든다'(Faizuddin Mohd Zai)

  漁夫는 기성 세대라서, 어릴 때 이거 비슷한 소리를 구미 대중 가요 문화나 일본 (sub) 문화에 대해 많이 들었다.  지금은 한국 대중 문화가 외국에서 그런 소리 듣는다니, 참 기분이 묘하다...
  솔직히 한국에 온 외국인들이 고국에 비해 생활에 크게 어려움도 겪지 않는 듯하며, 잘 동화하여 한국어를 매우 유창히 구사하는 상황 자체에 아직 적응이 안 된다. ㅎㅎ  '어서와 한국은 처음이지' 같은 프로그램 보면서 신기하다 느끼는 곳이 한두 군데가 아님
 
  5. 정부 R&D 예산, 연구보다 관리비로 펑펑(한겨레)
    
해명 보도자료 (과기부)

  한겨레의 보도와 과기부의 해명 중 어느 편이 옳건 간에, 이 분야에서 꼭 알아 둬야 할 것이 있다; 조직 운영비나 인건비 등 경직성 예산(고정적으로 들어가는 비용)의 증가는 가장 통제하기 어려운 것 중 하나다.
  국가에서 R&D 기관을 운영하는 경우, 사기업보다 인원을 조절하기 더 힘들다.  나쁜 의미에서 '공무원'이 되기 십상인 것이다.[7]  이 때문에 정부출연 연구소에서는 꼭 필요하지 않으면 인원을 '정규직'으로 고용하지 않는다(link).  국가 예산을 쓰는 한 연구 예산 관리는 필수적이며, 여기에는 당연히 연구 자체 외에도 인건비 등의 예산이 들어간다 - 예산 관리 자체에 예산을 써야 한다! ㅎㅎㅎ  R&D 필요 비용을 댄다는 원래 목적을 위해서는 당연히 이 부분이 너무 크지 않나 계속 감시해야 한다.

  [7] 공무원 분들도 매우 열심히 일하면서 야근에 시달리는 경우가 매우 많다(직접 보기도 했다).  여기서는
    공기업의 단점만 드러나기 쉽다는 의미일 뿐이지, 전체 공무원이 그렇단 말이 당연히 아니다.

  漁夫

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 다음


내부 포스팅 검색(by Google)

Loading

이 이글루를 링크한 사람 (화이트)

837

통계 위젯 (화이트)

12159
1110
1120927